Cultures d’ailleurs : les funérailles au Japon

C’est bien connu : il n’y a sans doute rien de diamétralement opposé aux coutumes occidentales que les us et traditions des contrées de l’Asie de l’est. La perception de la vieillesse, de la mort et de l’au-delà est très particulière au Japon par exemple. Si vous êtes un habitué du pays du soleil levant pour des raisons professionnelles ou simplement pour le loisir, vous pouvez être amené par la force des choses à prendre part à des obsèques. Assister à des funérailles au Japon nécessite quelques connaissances de base pour ne pas risquer d’offenser les invités et la famille du défunt.

La stricte sobriété : le mot d’ordre de vos choix vestimentaires

La taille et la durée des cérémonies funéraires nippones diffèrent selon plusieurs critères. Il y a toutefois une constante que l’on retrouve dans leur écrasante majorité : il s’agit la plus part du temps de traditions funéraires issues des croyances bouddhistes, parfois mélangées à des rites shintoïstes. Commençons par le plus important : les choix vestimentaires. C’est en effet la première chose que les invités et la famille du défunt verront lorsque vous serez sur place. Autant faire bonne impression dès la première seconde… vous verrez que ce n’est pas bien compliqué.

On va opter pour la sobriété et minimiser tout risque de faute de goût. On vous conseille d’éviter les vêtements traditionnels japonais, ça fait un peu « déguisement » pour un étranger, et ça force un peu le trait dans un contexte qui ne s’y prête pas vraiment. On conseille donc aux hommes d’opter pour un costume sombre, noir de préférence, avec une chemise blanche et une cravate noire. Optez pour une coupe standard et évitez les costumes hors de prix. Pour les femmes, on optera pour une robe noire, non moulée, sans aucun motif. Dans l’idéal, elle devra tomber sous le genou. Les femmes peuvent également opter pour un costume standard.

Qu’offrir à la famille du défunt pendant la cérémonie ?

Au Japon, comme en Occident, il est coutume de remercier les proches d’un défunt vous ayant transmis leurs condoléances… mais il est aussi coutume de recevoir des contributions financières et/des « cadeaux » de la part des invités.

C’est ce que l’on appelle le « koden », ou cadeaux de condoléances. Il s’agit d’une contribution financière liquide placée dans une enveloppe spéciale (que vous pouvez acheter dans les librairies ou en grande surface). Le montant de cette contribution destinée à aider la famille du défunt à financer la cérémonie funéraire est généralement compris entre 5 000 et 30 000 yens japonais, soit entre 41 et 250 €, en fonction de votre relation avec le défunt et de vos moyens.

Si vous n’êtes pas sûr du montant qu’il faut mettre dans l’enveloppe, n’hésitez pas à demander à ceux qui vous accompagnent aux funérailles… mais ne posez JAMAIS ce type de question à la famille du défunt.

Dans certaines régions et selon les traditions de la famille du défunt, il est d’usage de « diviser » la contribution financière en un nombre de billets impair. Si vous avez choisi de donner 5 000 yens par exemple, proposez 5 billets de 1 000 yens. Attention : ne laissez jamais 4 billets : le quatre symbolise la mort (« shi ») au Japon. Là encore, n’hésitez pas à demander à ceux qui vous accompagnent à la cérémonie. On ne vous tiendra pas rigueur de votre confusion si vous n’avez pas vécu toute votre vie au Japon.

Que dire à la famille du défunt pour présenter ses condoléances ?

Les Japonais utilisent deux phrases standards pour transmettre leurs condoléances aux membres de la famille du défunt lors des cérémonies funéraires. Si vous ne parlez pas du tout japonais, on vous conseille de les prononcer en anglais.

  • « Je suis profondément désolé pour votre perte » se dit phonétiquement : « Konotabiwa, makotoni goshushosama desu ». Si vous n’êtes pas à l’aise avec le japonais, vous pouvez traduire votre phrase en anglais et dire : « I’m deeply sorry about your loss » ;
  • « Je vous présente mes condoléances » se dit phonétiquement : « Okuyami moshiangemasu ». Si vous n’êtes pas à l’aise avec la langue, dites simplement en anglais : « I offer my condolences ».